Translation Strategies of Peking Opera: A Case Study of The Empty-Town Stratagem开题报告

 2023-03-10 10:03

1. 研究目的与意义

一、研究背景在文学翻译中,戏剧是一个重要的分支,但戏剧的翻译成果并不多。

党的十八大以来,中国政府大力提倡推动中华文化走出去。

京剧是中国的国粹、是中国的特色传统文化,推动京剧走出国门、走向世界是推动中华文化走出去的重要一步。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 研究内容与预期目标

一、研究内容本文的主要研究内容是关于京剧的翻译策略,以《空城计》为案例分析,研究内容总共分为五个部分。

第一部分主要是一个大概的介绍,包括研究背景和意义。

其次是研究问题,研究问题包括英译本是如何实现京剧本身的特点的,戏剧翻译家在京剧的翻译中运用了那些方法和策略。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 研究方法与步骤

一、研究方法1.文献分析法:通过搜索和收集相关资料,先对京剧翻译这一领域进行更加深入和细致的了解,并对京剧翻译这一领域的研究成果进行分析、归纳和总结。

2.案例分析法:结合文献资料对《空城计》这里京剧英译文本进行分析,探寻京剧翻译过程中所运用的方法与策略。

3.对比分析法:对《空城计》这一案例的原文本和英译本进行对比和分析,找出京剧英译中的不足,以及总结其所运用到的翻译策略。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 参考文献

[1]Dominic Glynn. Theater Translation Research Methodologies[J]. International Journal of Qualitative Methods,2020,19[2]Eugene A. Nida.Theories of Translation[J].外国语(上海外国语学院学报),1989(06):4-10 74.[3]CAO Guangtao (曹广涛).文化距离与英语国家的中国戏曲研究[J].理论月刊,2007(08):155-157.[4]CAO Guangtao (曹广涛).英语世界的中国传统戏剧研究与翻译[M]. 广东高等教育出版社, 2011.[5]CUI Xiangwei (崔向伟).京剧唱词英译初探——从《中国京剧百部经典英译系列:大登殿》谈起[J].中国翻译. 2015(02):86-89.[6] HOU Peifeng (侯佩峰).浅谈京剧之特点[J].大众文艺(理论),2008(Z1):33-35.[7] JIA Liping amp; HE Leilei (贾立平,何磊磊).传统京剧翻译策略选择与应用[J].安徽工业大学学报(社会科学版),2013,30(06):78-83.[8]MAO Fasheng (毛发生).京剧术语翻译及其方法[J].北京第二外国语学院学报,2002(05):24-26 35.[9]QI Zhiyue (齐芷玥).浅谈英译京剧特点及翻译方法[J].长江丛刊,2018(19):55.[10]SUN Ping (孙萍).空城计[M]. 外语教学与研究出版社 , 2012.[11]TANG Zhen (唐珍).京剧翻译中的异化和归化[J].安徽工业大学学报(社会科学版),2015,32(05):60-61.[12]ZHOU Yan (周琰).从目的论看京剧《凤还巢》英译本[J].现代语文(语言研究版),2010(07):121-122.

5. 工作计划

第七学期: (1)10-11周: 论文命题与选题;指导教师与学生见面,第一次面授; (2)15-18周: 学生根据教师下达的“任务书”,进行论文撰写的前期准备; 第八学期: (3)1-4周: 论文开题,写出开题报告;拟写论文提纲;指导教师审定签字; (4)5-14周: 学生撰写、修改论文 [11周:交一稿; 14周:交二稿; (5)15-16周: 论文最后定稿,装订、上交; (6)16-17周: 指导教师和评阅教师批阅论文,写出评语,给出建议成绩; (7)17周: 论文答辩(具体时间另行通知)。

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文开题报告,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。