从跨文化视角看英文电影片名的汉译开题报告

 2023-09-05 09:09

1. 研究目的与意义

(一)课题研究的现状及发展趋势

上世纪90年代,英文电影片名翻译研究集中于对翻译原则和技巧的探讨,提出了用直译、意译以及直译与意译结合法来指导电影片名的翻译,以求达到“信、达、雅”,随后在此基础上指出电影片名的翻译大体应考虑到五个因素,即忠实于原片名、灵活对等,形神兼具,观众的接受能力,艺术性于商业性结合,文化差异。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 研究内容和问题

本课题以英文电影片名翻译为出发点,分析跨文化因素在英文电影片名翻译过程中的影响,结合实例,从跨文化视角归纳总结电影片名翻译技巧,并提出适合当下时代背景的英文电影片名翻译策略。

首先,搜集有关影片名翻译与跨文化交际的研究,掌握电影片名翻译的常用方法及理论,理解跨文化交际的内涵,并指出跨文化因素在电影片名翻译中的影响。

接着,从实际案例出发,分析在翻译过程中,面对跨文化因素的处理方法,指出在跨文化视角下英文电影片名翻译策略。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 设计方案和技术路线

1、充分利用书籍、期刊、网络等资源,收集国内外相关研究资料,仔细阅读分析并进行整理加工。

2、阅读了解跨文化交际,并深入理解翻译理论,从实例中分析跨文化在电影片名翻译中的作用。

3、参考相关著作。分析电影片名翻译的文化差异因素,并归纳总结常见的翻译方法。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 研究的条件和基础

1、已完成主要专业课程的学习,掌握了相关专业基础知识。

2、查阅并收集了大量相关文献资料,对选题研究领域的背景与发展态势有一定的了解。

3、对所收集的素材仔细阅读并进行整理加工。

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文开题报告,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。