Creative Style and Translation of Modern Chinese Campus Folks: Using Campus in the Early Morning as an Example.开题报告

 2023-03-10 10:03

1. 研究目的与意义

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 研究内容与预期目标

主要研究内容:本课题通过一首具有代表意义的校园民谣《校园的早晨》为例,去剖析校园民谣创作风格所表达出来的情感以及去唤起人们对校园美好事物的回忆;翻译是人类社会历史最悠久的活动之一,几乎与语言是同时诞生的,翻译在世界文学传播和交流中都发挥了不可估量的作用。本课题通过不同的翻译策略和翻译原则去研究校园民谣的翻译。

本论文共六个部分。第一部分:是引言,阐述研究背景和对象以及本篇论文的意义。第二部分:文献综述:校园民谣和创作风格的定义研究背景以及探究中外对校园民谣的研究。查阅大量文献,校园民谣的研究大多数是在歌词上的研究,创作风格和翻译的研究缺乏。第三部分:引出校园民谣是对逝去的校园生活的一个追忆,校园民谣能引起学生的共鸣。第四部分:研究校园民谣的翻译策略,翻译策略有利于确保翻译的真实性和准确性。第五部分:探究校园民谣在翻译时遵循的翻译原则。翻译原则有利于确保译文的准确性和读者的理解。第六部分:论文的总结,总结出论文的局限性和未来研究的建议。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 研究方法与步骤

研究方法:本课题运用了共时研究和对比研究两种方法。共时研究是指研究同一时期创作不一样风格的校园民谣和表达情感不一样的校园民谣,如对《校园的清晨》,《同年》,《同桌的你》三首不同风格的校园民谣进行研究。对比研究是指几首不同曲风的民谣进行对比,找出它们的异同。

研究步骤:首先是引言部分,研究校园民谣的时代背景以及现在的影响力。其次是研究校园民谣可表达出的情感和民谣翻译的策略和原则。最后总结部分是将几首不同的民谣的创作风格进行对比分析。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 参考文献

[1] Alexarlder Fraser Tytler. Essay on the Principles of Translation [M]. Cambridge: Foreign Language Teaching and Research Press, 1791.

[2] Bassnett. Susan. Translation Studies [M]. London: London and New York Methuen, 1980.

[3] HUI Lianxu. A Study on the Transmission of Chinese Folk Culture on Mass Media [A]. Jiangxi University of Finance amp; Economics, 2019.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

5. 工作计划

第七学期:

(1)10-11周: 论文命题与选题;指导教师与学生见面,第一次面授;

(2)15-18周: 学生根据教师下达的“任务书”,进行论文撰写的前期准备;

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文开题报告,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。