A Study of E-C Translation of Advertising Puns from the Perspective of Relevance Theory 从关联理论视角探讨英汉广告双关语翻译开题报告

 2023-01-04 11:01

1. 研究目的与意义

双关语广告的翻译随着双关语在广告中的广泛应用而逐渐发展,广告的翻译不仅是商品间的交流,更是两国文化的交流。

从本质上来说,广告是一种盈利的手段,广告吸引人群去购买商品,对于优秀的广告,译者更是需要强大的语言技巧将原广告的精妙之处以类似的表达传递到本国的文化中,因此如何运用关联的理论来将外来广告的双关转化为本国的双关效果更是需要广告翻译工作者进行认真思考与实践的问题,本文就从关联理论的角度来研究英汉广告双关语的翻译方法,从而更好地促进国际文化的交流和繁荣。

2. 文献综述

1. 《国内广告翻译研究一览》李蓂(2005)指出广告翻译的原则可归为五论:变通论、简洁论、对等论、唯美论和含蓄论,而商标翻译则贵传神。

此外,作者还指出当前广告翻译研究中存在的问题以及今后发展的方向。

2. 《谈广告翻译的变通》黎凡(1992)提出要求译者敢于冲破死扣原文的传统译法,大胆创新,以提高广告文字的翻译质量,指出广告文字翻译的忠实尺度不应是意义对等,而应是功能对等。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 设计方案和技术路线

在搜集材料,阅读相关文献的基础上,与指导老师讨论,列出论文提纲,并拟采用比较法,分析法,归纳法等方法进行论文的撰写。

4. 工作计划

一、毕业论文选题与开题时间:2022年12月;二、选定材料,确定提纲:2022年1月;三、.查阅、搜集、参考资料:2022年2月-3月;四、撰写初稿:2022年4月20日至5月;五、毕业论文二稿交稿时间:2022年5月;六、毕业论文三稿交稿时间:2022年5月;七、毕业论文答辩时间:2022年6月。

5. 难点与创新点

论文从关联理论的角度出发,研究英汉双关语广告的翻译差异,分析关联理论在双关语广告翻译中的应用,从而探讨双关语广告翻译的关联策略。

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文开题报告,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。